Commit 964a6013 authored by Crowdin Systemuser's avatar Crowdin Systemuser
Browse files

New translations welchen-schulabschluss-braucht-man-fuer-ein-studium.md (Arabic)

parent 9b741d23
Pipeline #68892 failed with stages
in 0 seconds
......@@ -6,7 +6,7 @@
**1 شهادة التخرج من المدرسة**
**2 شهادة مهنية مع خبرة مهنية أو شهادة أستاذ حرفة/أستاذة حرفة، فني/فني أو أخصائي/أخصائية**
**2 شهادة مهنية مع خبرة مهنية أو شهادة أستاذ حرفة/أستاذة حرفة، فني/فنية أو أخصائي/أخصائية**
## 1 شهادة التخرج من المدرسة
......@@ -84,17 +84,17 @@
وهناك أيضا قاعدة بيانات-[بالألمانية](https://www.daad.de/deutschland/nach-deutschland/voraussetzungen/de/6017-zulassungsvoraussetzungen/) و [بالإنكليزية](https://www.daad.de/deutschland/nach-deutschland/voraussetzungen/en/6017-admission-requirements/) على موقع DAAD. الهيكل يختلف قليلاً عن أنابين. ويمكن الاطلاع على تفاصيل النتائج فقط في أنابين.
**2 ترجمات مُحلفَّة قانونياً للشهادات ونسخ مصدقة**
**2 ترجمات مُحلفَّة قانونياً لشهاداتك ونسخ مصدقة**
لإجراء فحص رسمي للشهادة والوثائق الأخرى (مثلاً لدراسة قد بدأتها) فإنك تحتاج غالباً لترجمة. وهناك استثناء واحد، إذا كانت جميع الشهادات باللغة الإنكليزية (أحياناً بالفرنسية). وهناك قواعد للترجمة. يجب أن تكون الترجمة من قبل المترجمين الذين لديهم رخصة صادرة عن المحكمة-المترجمين المحلفين.
[يمكن البحث في هذه الصفحة على الشبكة عن مترجمين ملحفين للغة الألمانية والانكليزية والفرنسية](http://suche.bdue.de/).
يمكنك أيضا على هذه الصفحة في الشبكة البحث عن مترجمين محلفين للغة الألمانية، الإنكليزية، الفرنسية، الإيطالية والإسبانية.
يمكنك أيضا على هذه [الصفحة](http://www.justiz-dolmetscher.de/suche.jsp) في الشبكة البحث عن مترجمين محلفين للغة الألمانية، الإنكليزية، الفرنسية، الإيطالية والإسبانية.
بالإضافة لذلك تحتاج لنُسخٍ وتصديق. التصديق يعني أن تؤكد مؤسسة رسمية/شخص رسمي مع ختم، أن الأصل والنسخة متطابقان.
يمكن الاطلاع على مزيد من المعلومات في [ملخص](http://www.fu-berlin.de/studium/bewerbung/formulare/Beglaubigung.pdf) من الجامعة الحرة برلين بالألمانية والانكليزية أو كتيب ألمانيا بِ [اللغة العربية](https://handbookgermany.de/ar/live/certifiedcopies.html)، و [الألمانية](https://handbookgermany.de/de/leben/certifiedcopies.html) و [الإنجليزية](https://handbookgermany.de/en/live/certifiedcopies.html) و [الفارسية](https://handbookgermany.de/fa/live/certifiedcopies.html).
Mehr Informationen findet man in einer [Zusammenfassung](http://www.fu-berlin.de/studium/bewerbung/formulare/Beglaubigung.pdf) von der Freien Universität Berlin auf Deutsch und Englisch oder bei Handbook Germany auf [Arabisch](https://handbookgermany.de/ar/live/certifiedcopies.html), [Deutsch](https://handbookgermany.de/de/live/certifiedcopies.html), [Englisch](https://handbookgermany.de/en/live/certifiedcopies.html) und [Farsi](https://handbookgermany.de/fa/live/certifiedcopies.html).
**3 الفحص الرسمي للشهادات**
......@@ -124,7 +124,7 @@ uni-assist أُني-أسِسْت هي خدمة للجامعات. تقوم الع
سوف تجد جميع المعلومات في [uni-assist.de](https://www.uni-assist.de/) باللغة الإنجليزية والألمانية.
وهناك أيضا معلومات خاصة للاجئين [باللغة العربية والألمانية والانكليزية](https://www.uni-assist.de/pruefverfahren.html).
Es gibt auch spezielle Informationen für Geflüchtete auf [Arabisch, Deutsch und Englisch](https://www.uni-assist.de/gefluechtete/links-downloads/downloads/).
**ملاحظة:**
......@@ -225,7 +225,7 @@ uni-assist أُني-أسِسْت هي خدمة للجامعات. تقوم الع
وضع الإقامة يؤثر على إمكانية الحصول على BAföG. القواعد موجودة في القانون الاتحادي لدعم التعليم ([§8 BAföG](https://www.bafög.de/de/-8-staatsangehoerigkeit-224.php)). بإذن إقامة، لا يمكنك الحصول علىBAföG. بتسامح يمكن الحصول على BAföG إذا كنت تعيش في ألمانيا منذ 15 شهرا.
## 2 شهادة مهنية مع خبرة مهنية أو شهادة أستاذ حرفة/أستاذة حرفة، فني/فنية أو أخصائي/أخصائية
## 2 شهادة مهنية مع خبرة مهنية أو شهادة أستاذ حرفة/أستاذة حرفة، فني/فني أو أخصائي/أخصائية
في كل الولايات الاتحادية توجد إمكانية الدراسة الجامعية بدون مؤهل قبول الالتحاق بالجامعات نظامي. يسمى ذلك بالدراسة الجامعية بدون شهادة ثانوية عامة أو دراسة جامعية للمؤهَّلين مهنياً.
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment